table of contents
FSYNC(2) | Manuel du programmeur Linux | FSYNC(2) |
NOM¶
fsync, fdatasync - Synchroniser un fichier en mémoire avec le disque
SYNOPSIS¶
#include <unistd.h>
int fsync(int fd);
int fdatasync(int fd);
Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (voir
feature_test_macros(7)) :
fsync() : _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE
|| /* depuis la glibc 2.8 : */
_POSIX_C_SOURCE >= 200112L
fdatasync() : _POSIX_C_SOURCE >= 199309L ||
_XOPEN_SOURCE >=500
DESCRIPTION¶
fsync() transfère toutes les données modifiées du fichier correspondant au descripteur fd sur le disque (ou autre périphérique de stockage permanent) où ce fichier se trouve. L'appel bloque jusqu'à ce que le périphérique indique que le transfert est terminé. Il transfère aussi les informations d'état du fichier (voir stat(2)).
Un appel à fsync() ne s'assure pas obligatoirement que les informations concernant le répertoire aient atteint le disque. Pour cela, un appel explicite de fsync() sur le descripteur de fichier du répertoire est nécessaire.
fdatasync() est similaire à fsync(), mais ne transfère pas les méta‐données, sauf si ces informations sont nécessaires à une récupération ultérieure de données. Par exemple, les modifications de st_atime ou st_mtime (heures de dernier accès et de dernière modification, respectivement ; voir stat(2)) ne sont pas transférées, car elles ne sont pas nécessaires à une lecture de données ultérieurement. En revanche, une modification de la taille du fichier (st_size), par exemple effectuée par ftruncate(2), nécessite un transfert des méta‐données.
Le but de fdatasync() est de réduire l'activité disque pour les applications qui n'ont pas besoin d'une parfaite synchronisation des méta‐données avec le disque.
VALEUR RENVOYÉE¶
Ces appels système renvoient 0 en cas de succès, ou -1 en cas d'échec, auquel cas errno contient le code d'erreur.
ERREURS¶
- EBADF
- fd n'est pas un descripteur de fichier valable ouvert en écriture.
- EIO
- Une erreur s'est produite pendant la synchronisation.
- EROFS, EINVAL
- fd est associé à un type de fichier spécial qui ne permet pas de synchronisation.
CONFORMITɶ
BSD 4.3, POSIX.1-2001.
DISPONIBILITɶ
Sur les systèmes POSIX sur lesquels fdatasync() est disponible, la constante symbolique _POSIX_SYNCHRONIZED_IO est définie dans <unistd.h> comme étant une valeur supérieure à 0. (Voir aussi sysconf(3).)
NOTES¶
Les applications accédant à des bases de données ou des fichiers journaux écrivent souvent de petits fragments de données (une ligne de texte par exemple) et appellent fsync() immédiatement pour être sûr du stockage sur disque. Malheureusement, fsync() va déclencher deux écritures : une pour les données et une pour mettre à jour la date de modification enregistrée dans l'i-noeud. Si la date de modification n'est pas importante pour l'application, alors fdatasync peut être invoquée pour éviter l'accès inutile à l'i-noeud.
Si le disque dur dispose d'un tampon en écriture, les données ne sont peut‐être pas enregistrées définitivement lorsque fsync() ou fdatasync() se termine.
Lorsqu'un système de fichiers ext2 est monté avec l'option sync, les entrées de répertoires sont également synchronisées lors de l'appel à fsync().
Sur les noyaux antérieurs au 2.4, fsync() peut être sensiblement inefficace sur les gros fichiers. Une autre solution peut être l'utilisation de l'attribut O_SYNC lors de l'invocation de open(2).
Sous Linux 2.2 et précédents, fdatasync() est équivalent à fsync(), et n'apporte donc aucun avantage en performance.
VOIR AUSSI¶
bdflush(2), open(2), sync(2), sync_file_range(2), hdparm(8), mount(8), sync(8), update(8)
COLOPHON¶
Cette page fait partie de la publication 3.23 du projet man-pages Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse <URL:http://www.kernel.org/doc/man-pages/>.
TRADUCTION¶
Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a <URL:http://po4a.alioth.debian.org/> par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon <URL:http://alioth.debian.org/projects/perkamon/>.
Christophe Blaess <URL:http://www.blaess.fr/christophe/> (1996-2003), Alain Portal <URL:http://manpagesfr.free.fr/> (2003-2006). Julien Cristau et l'équipe francophone de traduction de Debian (2006-2009).
Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à <perkamon-l10n-fr@lists.alioth.debian.org>.
Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande « LC_ALL=C man <section> <page_de_man> ».
7 novembre 2008 | Linux |